Tá Falado: Brazilian Portuguese Pronunciation For Speakers Of Spanish

Informações:

Synopsis

Tá Falado provides Brazilian Portuguese pronunciation lessons for speakers of Spanish. Podcasts illustrate pronunciation differences between Spanish and Portuguese and present scenarios showing cultural differences between the U.S. and Brazil. Tá Falado is part of the Brazilpod project and is produced at the College of Liberal Arts, University of Texas at Austin. Website URL: http://coerll.utexas.edu/brazilpod/tafalado/

Episodes

  • Grammar Lesson 20: This Just Isnt Spanish, Adapting to Handicapped

    Grammar Lesson 20: This Just Isn't Spanish, Adapting to Handicapped

    11/12/2007 Duration: 11min

    asset title: Grammar Lesson 20: This Just Isn't Spanish, Adapting to Handicapped filename: tafalado_gra_20.mp3 track number: 46/46 time: 11:03 size: 7.77 MB bitrate: 96 kbps Oh man, where did this word come from? After a whole series of lessons in pronunciation and grammar ... and now we learn a whole bunch of words where Spanish and Portuguese are totally different. If Tá Falado is supposed to show learners the similarities between these two languages, well, this lesson just won't do that. Today Michelle and Valdo give as words like embora, ainda, rapaz, jeito, cedo, and tomara. It is true that Spanish and Portuguese are similar in many ways. However, today we look at the words that are not similar at all.DialogPortugueseMichelle: Rapaz! Você viu aquele cara na cadeira de rodas entrando no ônibus hoje cedo? Valdo: Vi sim. Acho interessante esse jeito que os americanos têm de lidar com as pessoas com necessidades especiais, adaptando as ruas e os ônibus.Michelle: Pois é, aqui as poltronas se fecham e as po

  • Grammar Lesson 19: Present Perfect, Naming People

    Grammar Lesson 19: Present Perfect, Naming People

    04/12/2007 Duration: 16min

    asset title: Grammar Lesson 19: Present Perfect, Naming People filename: tafalado_gra_19.mp3 track number: 45/46 time: 16:09 size: 11.36 MB bitrate: 96 kbps One of life's great mysteries is if a Brazilian marries someone from Venezuela, how do you figure out what their official name will be? We ought to be politicians because we spend the whole lesson talking about last names, middle names, and given names, but we never actually answer the question! In this lesson Michelle talks about what it has been like to explain her daughter's full name. Americans get a little confused. As to the grammar, we discuss the difference between phrases like 'have you been eating lately' and 'have you ever eaten before.'DialogPortugueseValdo: O que você tem percebido de diferente nesses últimos tempos em relação a gravidez e filhos aqui nos Estados Unidos?Michelle: Eu tenho visto ultimamente que a questão dos nomes é bem diferente do que no Brasil.Valdo: Você já teve problemas com isso alguma vez?Michelle: Já tive, sim. Eu t

  • Grammar Lesson 18: Word Order, Buses and Services

    Grammar Lesson 18: Word Order, Buses and Services

    26/11/2007 Duration: 10min

    asset title: Grammar Lesson 18: Word Order, Buses and Services filename: tafalado_gra_18.mp3 track number: 44/46 time: 10:56 size: 7.69 MB bitrate: 96 kbps So how weird would it be to be a Brazilian in the United States and see for the first time a bicycle attached to the front of a city bus? Sure enough, that would never happen on a bus in Brazil. These are the kinds of observations that North Americans would never make because, well, we think it's normal. It's all a matter of perspective. This lesson talks about those kind of cultural differences, and we do so while going over a lesson about word order. (We know the title doesn't sound all that exciting, but it really is an interesting grammar topic -- if you are into language learning.) DialogPortugueseMichelle: Eu acho interessante que existam pessoas que colocam suas bicicletas na frente dos ônibus.Valdo: Pois é, aqui nos Estados Unidos tem lugares específicos nos ônibus pra carregar bicicletas.Michelle: Eh, e sobram motivos aqui para as pessoas levar

  • Grammar Lesson 17: Também x Também não, Online Activities

    Grammar Lesson 17: Também x Também não, Online Activities

    01/10/2007 Duration: 09min

    asset title: Grammar Lesson 17: Também x Também não, Online Activities filename: tafalado_gra_17.mp3 track number: 43/46 time: 9:44 size: 6.85 MB bitrate: 96 kbps Spanish speakers who are used to saying tampoco will now have to learn how to say também não in Portuguese. It just sounds cute somehow. Culturally, Michelle and Valdo talk about all the things that are offered online in the United States, much more than in Brazil. In this lesson we also mention the sensitive subject of toll roads in Austin, Texas. We are still getting used to the idea, so forgive us if we're a little touchy about it. It may be common in other places, but we still don't like it, even if you can make payments online!DialogPortugueseValdo: Esse fim de semana eu tive que renovar os livros que eu tomei emprestado da biblioteca.Michelle: Que coincidência, eu renovei os meus também. Ainda bem que aqui a gente pode fazer isso online.Valdo: É verdade! Aqui nos Estados Unidos as pessoas usam a Internet também pra pagar contas, comprar

  • Grammar Lesson 16: Placement of Indirect Pronouns, Greeting Friends

    Grammar Lesson 16: Placement of Indirect Pronouns, Greeting Friends

    24/09/2007 Duration: 12min

    asset title: Grammar Lesson 16: Placement of Indirect Pronouns, Greeting Friends filename: tafalado_gra_16.mp3 track number: 42/46 time: 12:33 size: 8.82 MB bitrate: 96 kbps In this lesson, Michelle claims that most people give women one kiss on the cheek when greeting and when saying goodbye. Valdo thinks that it is more common to give two kisses, one on each cheek. And there are even places where a third kiss is given. How difficult can it get? As to grammar, years ago Orlando was once caught saying, in Spanish, María quiere me ayudar. To his surprise he found out that Spanish speakers are not supposed to put the indirect pronoun 'me' between the verbs. So, for you who are learning Portuguese, you get to learn the opposite: in Portuguese the pronoun goes between the auxiliary and main verb. There is no problem in saying, Maria quer me ajudar.DialogPortugueseMichelle: Quando alguém vai nos apresentar a outra pessoa aqui nos Estados Unidos, o que acontece?Valdo: Aqui, mesmo que as pessoas queiram te

  • Grammar Lesson 15: False Cognates, Drivers License

    Grammar Lesson 15: False Cognates, Driver's License

    18/09/2007 Duration: 10min

    asset title: Grammar Lesson 15: False Cognates, Driver's License filename: tafalado_gra_15.mp3 track number: 41/46 time: 10:50 size: 7.62 MB bitrate: 96 kbps No kidding, Orlando was in Mexico City one time and saw a man in Chapultepec Park who was selling helados esquisitos. Why would anyone want to buy 'weird' ice cream? Turns out, in Spanish esquisito means exquisite, and Mexicans actually like to have their helado esquisito! It's a positive thing. In Portuguese, esquisito means strange or weird. OK, that's what we mean by false cognates. Although many words between Spanish and Portuguese are similar, there are others that trick you because the meaning isn't what you expect.DialogPortugueseValdo: Você tirou sua carteira de motorista aqui no Texas?Michelle: Tirei sim. E logo comecei a dirigir pra todos os lugares.Valdo: Você não ficou surpresa ao saber que aqui se consegue a carteira aos 16 anos? Porque no Brasil só a partir dos 18. E o seu teste, você foi bem?Michelle: Você acredita que eu coloqu

  • Grammar Lesson 14: Absence of Direct Object Pronouns, Mobile Homes

    Grammar Lesson 14: Absence of Direct Object Pronouns, Mobile Homes

    13/09/2007 Duration: 10min

    asset title: Grammar Lesson 14: Absence of Direct Object Pronouns, Mobile Homes filename: tafalado_gra_14.mp3 track number: 40/46 time: 10:24 size: 7.32 MB bitrate: 96 kbps OK, so you are driving down the freeway and you see a semi going 70 mph and there is a mobile home being pulled along. Well, yes, I do see why that would seem rather shocking to a Brazilian. Thanks go to Valdo and Michelle for making that observation. Grammar-wise, we are also going to talk about dropping direct object pronouns. Better to drop pronouns than mobile homes from semis!DialogPortugueseMichelle: Você viu aquele caminhão levando aquela casa inteirinha?Valdo: Vi sim. Que coisa, né?Michelle: Pois é, a primeira vez que vi tomei um susto. Você compraria aquela casa pra você?Valdo: Não, não compraria não. Prefiro a minha casa de concreto no Brasil que está bem presa ao chão. E você transportaria sua casa assim com tudo dentro?Michelle: Transportaria sim. Por que? Você não gosta desse sistema não?Valdo: Não gosto muito não.

  • Grammar Lesson 13: Gender in Portuguese and Spanish, Buying Alcohol

    Grammar Lesson 13: Gender in Portuguese and Spanish, Buying Alcohol

    03/08/2007 Duration: 11min

    asset title: Grammar Lesson 13: Gender in Portuguese and Spanish, Buying Alcohol filename: tafalado_gra_13.mp3 track number: 39/46 time: 11:33 size: 8.12 MB bitrate: 96 kbps To be clear, we are referring to gender agreement. Get ready: although gender is 95% the same between Spanish and Portuguese, there are a few words that change. Is it o leite or a leite? O sal or a sal? O origem or a origem? Valdo and Michelle clarify things for us. Culturally, at what age can you buy alcohol in Brazil?DialogPortugueseValdo: O leite, o mel e o sal que você pediu para eu comprar já estão aqui.Michelle: E o vinho, a cerveja e a água, você não trouxe? E o computador, onde está?Valdo: Eta, esqueci da água e do computador. Mas as bebidas alcoólicas não me deixaram trazer porque eu estava sem minha identidade.Michelle: Mas como assim? Qual a origem disso?Valdo: Pois é, eles fizeram uma análise equivocada do meu rosto. Acharam que eu tinha menos de 21 anos.Michelle: Mas isso é um bom sinal, Valdo. Acharam que você era de men

  • Grammar Lesson 12: Personalized Infinitive, Paying for your Education

    Grammar Lesson 12: Personalized Infinitive, Paying for your Education

    23/07/2007 Duration: 13min

    asset title: Grammar Lesson 12: Personalized Infinitive, Paying for your Education filename: tafalado_gra_12.mp3 track number: 38/46 time: 13:07 size: 9.22 MB bitrate: 96 kbps Not only are Brazilians thought of as being very friendly, now they even want to personalize their infinitive verbs! Valdo and Michelle lead the way in showing us how to do the same. Culturally, we talk about the price of education in the United States. And take a peek at this picture! Orlando's really into the Texas Pride. Hook 'em Horns!DialogPortugueseMichelle: É bom fazermos as contas porque esse mês vai ser duro pagar a universidade.Valdo: Quando eles mandarem o valor a gente se preocupa com isso.Michelle: Mas é importante não esquecermos que as universidades públicas aqui nos Estados Unidos não são gratuitas como no Brasil.Valdo: Pois é, e como custa caro! Por isso é que depois de terminarem os estudos os alunos estão todos pobres e endividados.Michelle: Ainda bem que para as universidades públicas no Brasil só basta passa

  • Grammar Lesson 11: Topic-Comment Patterns, Special Needs Privileges

    Grammar Lesson 11: Topic-Comment Patterns, Special Needs Privileges

    16/07/2007 Duration: 12min

    asset title: Grammar Lesson 11: Topic-Comment Patterns, Special Needs Privileges filename: tafalado_gra_11.mp3 track number: 37/46 time: 12:01 size: 8.46 MB bitrate: 96 kbps Just look at that barriga! Clearly the polite thing to do, at least in Brazil, would be to have a special line at banks, post offices, and supermarkets for those that have 'special' needs. However, the other day, in this condition, with that barriga, Michelle had to wait in line at the U.S. post office just like one of the 'regular' people. Grammatically, Orlando seems to love topic-comment patterns almost too much. Is it possible that grammar is really that interesting?DialogPortugueseMichelle: Você acredita que eu fiquei quase duas horas na fila do correio ontem? Lá no Brasil, as grávidas, elas têm preferência.Valdo: Mas aqui os idosos, as grávidas e as mulheres com crianças de colo, eles não têm prioridade nenhuma.Michelle: Pois é, ainda bem que no Brasil isso é lei. Meu pai, por exemplo, ele sempre pega a fila dos idosos no ban

  • Grammar Lesson 10: Word Order of Negative Phrases, Paying for Parties

    Grammar Lesson 10: Word Order of Negative Phrases, Paying for Parties

    06/07/2007 Duration: 11min

    asset title: Grammar Lesson 10: Word Order of Negative Phrases, Paying for Parties filename: tafalado_gra_10.mp3 track number: 36/46 time: 11:25 size: 8.02 MB bitrate: 96 kbps 'Não, não sei não.' This is the pattern for Brazilians, to say 'no' three times in the sentence. It's not that Valdo and Michelle are negative people, but they sure get their point across. And speaking of their point of view, if YOU invite them to a party, YOU should really pay the tab!DialogPortugueseValdo: Michelle, você não quer ir no aniversário do meu amigo? Vai ser em um restaurante aqui em Austin.Michelle: Não, eu não quero não.Valdo: Por que? Cê não quer comer comida boa não?Michelle: Querer eu quero, mas aqui, mesmo sendo convidado, a gente tem que pagar! Não, isso não está certo não!Valdo: Eh, no Brasil não se faz isso não. Quem convida dá banquete. Mas aqui é assim, fazer o quê. Você não quer ir mesmo?Michelle: Não, não e não.SpanishValdo: Michelle, ¿te gustaría ir a una fiesta de cumpleaños de un amigo mío? Será en un

  • Grammar Lesson 9: Possessive Pronouns, How to Dress Like an American

    Grammar Lesson 9: Possessive Pronouns, How to Dress Like an American

    27/06/2007 Duration: 12min

    asset title: Grammar Lesson 9: Possessive Pronouns, How to Dress Like an American filename: tafalado_gra_09.mp3 track number: 35/46 time: 12:29 size: 8.78 MB bitrate: 96 kbps Who would have ever guessed that Valdo and Michelle think that jeans and flip flops make a strange combination? Looks like we've just seen one more thing that makes Americans stand out. Note that this picture has got three Brazilians trying to dress like North Americans! Oh yes, and grammar-wise, we're talking about possessive pronouns. You might say, OUR comments to YOUR lesson.DialogPortugueseMichelle: Valdo, olha pra aquela menina ... veja a bolsa dela!Valdo: O que é que tem a bolsa dela? É parecida com a sua bolsa.Michelle: Você sabe, no Brasil a gente nunca usaria uma bolsa de paetê como a dela durante o dia.Valdo: É verdade! Olha a calça dele ... jeans com chinelo!Michelle: Eh, por aí a gente percebe a diferença entre a roupa deles e a nossa.Valdo: Mas esse é o nosso conceito, como brasileiros, sobre a roupa deles. Será que

  • Grammar Lesson 8: Plural of words that end in ão, Car Insurance

    Grammar Lesson 8: Plural of words that end in 'ão', Car Insurance

    20/06/2007 Duration: 13min

    asset title: Grammar Lesson 8: Plural of words that end in 'ão', Car Insurance filename: tafalado_gra_08.mp3 track number: 34/46 time: 13:22 size: 9.40 MB bitrate: 96 kbps So why is the plural of alemão alemães, but he plural of nação is nações? And why would the plural of mão be mãos? You know what, Valdo and Michelle have some hints to clear it all up. What's amazing is that they can talk about that and still have time to talk about car insurance in Brazil.DialogPortugueseMichelle: Minha situação financeira melhorou e eu quero fazer um montão de coisas.Valdo: Só toma cuidado pra você não ficar acostumada com um padrão de vida que não é o seu.Michelle: Mas os padrões daqui são diferentes do Brasil. As situações são outras e eu quero aproveitar.Valdo: Eh, você tem razão. Se você tem condições de pagar um seguro alto, compra logo um carro zero!Michelle: Minha condição financeira realmente está boa, mas eu não quero fazer um seguro de automóvel.Valdo: Mas aqui o seguro do carro é obrigatório. No Brasil,

  • Grammar Lesson 7: Para with Indirect Pronouns, Ice Water at Restaurants

    Grammar Lesson 7: Para with Indirect Pronouns, Ice Water at Restaurants

    14/06/2007 Duration: 12min

    asset title: Grammar Lesson 7: Para with Indirect Pronouns, Ice Water at Restaurants filename: tafalado_gra_07.mp3 track number: 33/46 time: 12:23 size: 8.71 MB bitrate: 96 kbps For all of you who learned how to speak Spanish, we all relive the nightmare experience of learning direct and indirect object pronouns. Lo is direct, le is indirect. When you use both put the indirect first; but you can't say le lo, so change le to se and then say se lo, as in se lo di 'I gave it to him' ... Bad memories for sure, but the good news is that none of that happens in Portuguese. In fact, Brazilians hardly ever use indirect objects. Instead they just say para ele 'to him', para ela 'to her', para eles 'to them'. That's what Orlando, Valdo, Michelle, and Jose Luís talk about in this lesson, which is just para vocês!DialogPortugueseValdo: Por que o garçom trouxe tanta água para aquele povo da outra mesa?Michelle: Aqui é um costume servir água nos bares e restaurantes para os clientes mesmo quando se pede outra coisa p

  • Grammar Lesson 6: The Verb Ficar, Studying in Cafés

    Grammar Lesson 6: The Verb 'Ficar', Studying in Cafés

    07/06/2007 Duration: 11min

    asset title: Grammar Lesson 6: The Verb 'Ficar', Studying in Cafés filename: tafalado_gra_06.mp3 track number: 32/46 time: 11:11 size: 7.87 MB bitrate: 96 kbps In this lesson Orlando dreams about being able to use the verb 'ficar' when he is talking in Spanish. Ah, if they just had that verb in Spanish, it would make things a lot easier. Of course, for you Spanish speakers, you now have a chance to add 'ficar' to your Portuguese. Whether it means to become, to be, to stay, to remain, to keep on, or any of the other meanings, you are sure to love this fantastic verb. And whoever said that verbs weren't fun? One caution, however, don't study your verbs in a café, at least not in Brazil. Michelle and Valdo have a hard time getting used to the idea of studying in a café.DialogPortugueseValdo: Eu fico pensando como as pessoas aqui conseguem se concentrar nos estudos ficando horas e horas sentadas nos cafés.Michelle: É mesmo! No Brasil a gente geralmente fica em casa ou na biblioteca estudando.Valdo: Eu fi

  • Grammar Lesson 5: Disappearing Reflexive Verbs, Use of Coupons

    Grammar Lesson 5: Disappearing Reflexive Verbs, Use of Coupons

    31/05/2007 Duration: 09min

    asset title: Grammar Lesson 5: Disappearing Reflexive Verbs, Use of Coupons filename: tafalado_gra_05.mp3 track number: 31/46 time: 9:39 size: 6.79 MB bitrate: 96 kbps Here's a trick question for Spanish speakers: Would it be better in Portuguese to say the equivalent of 'Siéntate' or 'Siéntese'? Answer: Don't worry about the reflexive pronouns. Chances are that Brazilians won't use them either. In this lesson Valdo and Michelle help the rest of us to get a sense of the disappearing reflexive pronouns in Portuguese. Michelle also adds how cool she thinks the use of coupons is here in Texas as well.DialogPortugueseValdo: Você deitou tarde ontem?Michelle: Deitei bem tarde e levantei bem cedinho.Valdo: Por que? Senta aqui e me conta.Michelle: Eu lembrei que tinha um monte de cupons que vencia hoje... daí eu corri pra loja para usá-los.Valdo: Eu acho legal esse sistema de cupons daqui. Sempre aproveito os descontos e ganho várias coisas de graça.Michelle: Oh, desculpe, tenho que ir... esqueci que tenho mais

  • Grammar Lesson 4: Future Subjunctive, Soda Refills at Restaurants

    Grammar Lesson 4: Future Subjunctive, Soda Refills at Restaurants

    25/05/2007 Duration: 13min

    asset title: Grammar Lesson 4: Future Subjunctive, Soda Refills at Restaurants filename: tafalado_gra_04.mp3 track number: 30/46 time: 13:55 size: 9.78 MB bitrate: 96 kbps When you go, you will buy a soda. If you buy a soda, you will get refills. As soon as you get refills, you will sit down with friends to talk. Those who sit and talk with friends, will have a great time. Yes, all of those sentences require the 'future subjunctive' in Portuguese. So, if you listen to Orlando, Valdo, Michelle, and José Luís, you will also learn how to use the future subjunctive. Don't be intimidated, Spanish speaking friends, it's easier than you think!DialogPortugueseMichelle: Não sei, tô me sentindo meio gorda ... se a gente for jantar hoje à noite eu só vou tomar água.Valdo: Eu vou tomar refrigerante e o quanto eu puder, afinal com esse sistema de refil a gente pode beber o quanto quiser.Michelle: Eh, mas quando nós chegarmos lá fique atento com os copos ...Valdo: Fique tranqüila, os copos são diferentes. E se estiv

  • Grammar Lesson 3: Plurals with l, Gas Stations

    Grammar Lesson 3: Plurals with 'l', Gas Stations

    21/05/2007 Duration: 13min

    asset title: Grammar Lesson 3: Plurals with 'l', Gas Stations filename: tafalado_gra_03.mp3 track number: 29/46 time: 13:15 size: 9.31 MB bitrate: 96 kbps The plural of Brazil, if there were two of them, would be 'Brasis.' Now that would be a strange word! Spanish speakers aren't sure how to make those words that end in 'l' plural. Orlando, Valdo, Michelle, and José Luís try to tell us that it is as easy as drop the 'l' and add 'is,' but we're sure there is more to it than that. While they are talking about plurals, Valdo and Michelle also tell us about their experience in getting used to self serve gas stations in the U.S. too!DialogPortugueseValdo: Aquele homem está fazendo sinal pra gente baixar o farol do carro?Michelle: Não! Vamos deixar os faróis acesos ... E onde está o frentista pra colocar o combustível no nosso automóvel?Valdo: Aqui não é tão fácil como no Brasil. Os automóveis são abastecidos pelo próprio motorista.Michelle: Como assim? Por que as coisas são tão difíceis aqui?Valdo: Ah, não

  • Grammar Lesson 2: Contractions, Getting Change From A Machine

    Grammar Lesson 2: Contractions, Getting Change From A Machine

    12/05/2007 Duration: 12min

    asset title: Grammar Lesson 2: Contractions, Getting Change From A Machine filename: tafalado_gra_02.mp3 track number: 28/46 time: 12:20 size: 8.67 MB bitrate: 96 kbps Can you believe how many contractions Portuguese has? : nesse, num, do, naquele, aos, pelo, etc. The list goes on and on. When speakers of Spanish catch on to these contractions, sentences become instantly easier to understand. And that, of course, is what Orlando, Michelle, Valdo, and Jose Luís hope to do with today's lesson on contractions. At the same time, culturally, Valdo and Michelle found it hard to find their change that automatically fell out of a machine at the supermarket. Sure enough, that would be a new experience for visitors from Brazil.DialogPortugueseMichelle: Ficar na fila é duro, né?Valdo: Que tal se a gente passar pelo meio e chegar naquele outro caixa?Michelle: Do lado de lá? Tá bom.Valdo: Viu, às vezes me confundo com o troco nesses supermercados. Por que eles nunca colocam as moedas nas nossas mãos?Michelle: Por

  • Grammar Lesson 1: Gostar vs. Gustar, Sitting on the Grass

    Grammar Lesson 1: Gostar vs. Gustar, Sitting on the Grass

    08/05/2007 Duration: 10min

    asset title: Grammar Lesson 1: Gostar vs. Gustar, Sitting on the Grass filename: tafalado_gra_01.mp3 track number: 27/46 time: 10:49 size: 7.61 MB bitrate: 96 kbps We've made a switch. Welcome back to all who have previously listened to Tá Falado. Up to this point, we've always done pronunciation lessons. Today we introduce something new, our first grammar lesson! From here on out we'll look at some of those items that make Spanish speakers shake their heads and say, 'I thought Portuguese and Spanish were more similar than this.' In lesson one, Orlando, Valdo, Michelle, and Jose Luís talk us through the verb 'to like.' We, in fact, hope that you like the lesson too. Culturally, Valdo and Michelle confess that they have never understood why North Americans like to sit on the grass.DialogPortugueseMichelle: Valdo, olhe pro gramado. Veja como os universitários americanos gostam de livros, de música ...Valdo: E você gosta de sentar na grama como eles para estudar?Michelle: Não, não estou acostumada. Mas os al

page 1 from 3